<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>Collections on Ning Yu's Blog</title><link>https://ningyu.cc/tags/collections/</link><description>Recent content in Collections on Ning Yu's Blog</description><generator>Hugo</generator><language>en-us</language><lastBuildDate>Fri, 10 Apr 2026 00:00:00 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://ningyu.cc/tags/collections/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>落雪集</title><link>https://ningyu.cc/posts/collections-of-snows/</link><pubDate>Fri, 10 Apr 2026 00:00:00 +0000</pubDate><guid>https://ningyu.cc/posts/collections-of-snows/</guid><description>&lt;p&gt;Welcome to &lt;em&gt;Collections of Snows&lt;/em&gt; &lt;em&gt;落雪集&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This is a special post for collecting unique insights on philosiphy and timely news. The origin is either in Chinese or English. Please refer to the original when there&amp;rsquo;s a conflict in meanings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;4/10/2026&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Original&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;人各有其性，命各有其时。观人之盛，不必动心；守己之道，自可安然。君子求诸己，小人求诸人，既已尽己，又何羡焉？&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;AI-translated&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Every being possesses its inherent essence; every existence unfolds according to its appointed temporality.&lt;br&gt;
To witness the flourishing of another need not disturb the equilibrium of the self;&lt;br&gt;
To abide faithfully in one&amp;rsquo;s own way is to attain inner composure.&lt;br&gt;
The virtuous person turns inquiry inward—seeking cultivation of the self;&lt;br&gt;
The unrefined person projects expectation outward—seeking validation from others.&lt;br&gt;
When one has fully actualized one&amp;rsquo;s potential,&lt;br&gt;
What ground remains for envy?&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>