Please notice:

  • All conversations were conducted in Mandarin Chinese with cultural context
  • This post is written in Chinese and AI-translated to English
  • You can toggle between Chinese and English using the buttons above

Abstract

When I shared my philosophical hypotheses with friends, they dismissed me as “crazy and demonic.” This essay employs Foucault’s framework from Madness and Civilization to analyze how rationality has become the new orthodoxy that defines and excludes heretics. I argue that the labeling mechanism replaces substantive dialogue, and defend the fundamental right to introduce complex ideas into conversation without immediate exclusion. This is not a defense of my theories’ correctness, but a defense of thinking itself against the modern witch hunt of dogmatic rationalism.
当我向朋友分享我的哲学假说时,他们以"疯魔了"否定了我的观点。本文运用福柯《疯癫与文明》的框架,分析理性如何成为定义和排除异端的新正统。我认为标签化机制替代了实质对话,并捍卫将复杂思想引入对话而不被立即排除的基本权利。这不是对我的理论正确性的辩护,而是对思考本身反对教条理性主义现代魔女审判的辩护。

Introduction: Philosophy Grill Party

Philosophy grill party is a weekly routine with my friends. We share some key insights on anything we are interested in, especially philosophy, during the conversations. A few days ago, I shared my Original Sin Theory and Reversed Cause & Effect Hypothesis with two of my friends, J and Y. Unfortunately, we were unable to have a deep discussion. The conversation ended with my friends concluding that I had gone crazy and demonic. I will not attempt to prove my theories here, but I will analyze why they made such a hasty and harsh negative judgment about me.
哲学烧烤派对是我和我朋友的每周固定活动。通常我们会在烧烤派对上讲自己感兴趣的话题,通常和哲学有关。几天前我跟我的朋友 J 和 Y 分享了我的原罪论和因果倒置假说。很不幸,我们没能进行深度的讨论,这个话题以我的朋友们认为我是疯魔了告终。我不会在此证明我的观点,但是我会分析为什么他们如此草率地对我做出如此负面评价。

The Accusation of "Crazy": A Clash of Cognitive Frameworks

We first analyze why they said I had gone crazy and demonic. “Crazy and demonic” is a serious accusation. “Crazy” and “demonic” convey two different messages. “Crazy” is a judgment on one’s mental state, the opposite of normal, indicating an irrational condition. When J called me crazy, it meant he thought my views had gone beyond the normal range of his cognition.

There is some reasonableness in J’s reaction, because the Original Sin Theory is based on Christian teachings. For someone who has lived in an environment where positivism is the absolute mainstream since childhood, this exceeds his basic understanding of the world. A person trained in this kind of cognition is wary of religion and God, because they see God as a human fantasy, a cause of cognitive deviation, something detached from reality and harmful to effectiveness. So he called me crazy.

This view is a conflict in logical thinking, essentially a clash in the process of forming conclusions. A pure empiricist’s thinking comes from practical experience: experience summarized from practice becomes the scientific method, and eventually becomes a rational conclusion. Although my Original Sin Theory does not specify which god pronounced the original sin, nor does it explain which god can redeem people, and does not mention the existence of any god at all, the question of how sin brings suffering still introduces a hidden god in this view — a god that governs sin and makes sinners suffer.

疯魔了是一种指控,疯和魔分别代表了两种不同信息。疯是一种对精神的评价,是与正常相对的,一种非理性的状态。J 评价我为疯,代表他认为我发表的观点超出了他认知上的正常范畴。

我的朋友 J 这么认为相对上有一点合理性,因为原罪论基于基督教的教义。对于一个从小在实证主义为绝对主流的环境下生活的人来说,这超出了他对世界的基本认知。一个从小受到这种认知训练的人,对宗教、对神是警惕的,因为他们认为神是人的臆想,是导致认知偏离的诱因,是脱离实际、影响效能的。所以他说我疯。

这种观点是思维逻辑上的冲突,本质上还是结论产生过程的冲突。纯粹的经验主义者的思维来自于经验上的实践:实践下总结出的经验成为了科学方法,最终成为了理性结论。而我的原罪论虽然没有指认原罪是哪个神判决的,也不说明哪个神能让人赎罪,更没有一个字提到有神,但是在这个过程中,罪如何带来痛苦这个问题让这个观点中出现了一个隐藏的神,一个掌管罪过让罪人受难的神。

Foucault's Rationality: The Power to Define Madness

J’s labeling me as crazy is precisely exercising a kind of rational judgment in the Foucauldian sense. In Madness and Civilization, Foucault points out that madness has never been an eternal natural category, but has been actively invented by the Western rational order since the 17th century through a series of institutional and discursive practices: the mad were locked in asylums, stripped of their right to speak, and ultimately became the opposite mirror through which rationality defined its own sanity.

Rationality needs an “other” to prove its own soundness, and this “other” is precisely those voices that break the closed loop of rationality and introduce things beyond experience. Today, in a cognitive background where positivism is the absolute mainstream, this rationality has been internalized as a collective cognitive mechanism. Tribunals and asylums are no longer necessary. Simply throwing out the word “crazy” in everyday conversation is enough to complete the exclusion of the heretic.

J’s long-formed cognition made him regard experience–practice–science as the only legitimate form of rationality. Even though my Original Sin Theory does not mention God at all, it still touches the forbidden zone of this closed loop: it suggests that suffering may originate from an inner mechanism that precedes experience, rather than being a direct result of external material conditions. In J’s cognition, this constitutes a typical feature of madness — a non-rational intrusion that cannot be falsified by scientific methods yet tries to explain reality.

Foucault reminds us that the definition of madness has never been a neutral medical diagnosis, but an expression of power relations: whoever holds the power to define what is rational also holds the power to brand others as mad. J’s judgment of me as crazy is exactly this kind of microscopic exercise of power. He did not need to provide any refuting evidence, nor did he need to delve into the logic of my arguments. He only needed to invoke the rational standards instilled in him since childhood to demote me from an equal conversation partner to an object that needs to be corrected or ignored.

This is not J’s personal subjective bias, but the conditioned reflex of the cognitive structure he inhabits. In positivist culture, religious or quasi-religious metaphors (even when philosophized) are preset as delusions and interfering factors. Any discourse that introduces hidden variables will be automatically filed under madness, because once one admits that such a hidden god might exist, J’s belief that practice yields true knowledge would face disintegration. Rationality would no longer be the absolute master, but would need to coexist with a dimension that transcends experience.

This is precisely the dialectic of madness and civilization described by Foucault: civilization maintains its own stability by constantly reaffirming the boundaries of madness. Therefore, J’s judgment of “crazy” seems casual, but is actually the subconscious output of a profound logical chain. It reflects not the absurdity of my views, but the incommensurability of two discursive systems: one is the madness tamed and silenced by rationality as described by Foucault; the other is the civilized discourse that must maintain its own purity through labels. My friends failed to reflect on what I said precisely because thinking itself would threaten the integrity of their rational order.

J 把我评价为疯,正是在行使一种福柯意义上的理性审判。在《疯癫与文明》中,福柯指出,疯癫从来不是一个永恒的自然范畴,而是 17 世纪以来西方理性秩序通过一系列制度和话语实践主动发明出来的:疯人被关进病院、被剥夺话语权,最终成为理性自我定义的反面镜像。

理性需要一个他者来证明自己的健全,而这个他者正是那些打破了理性闭环、引入不可经验之物的声音。今天,在实证主义为绝对主流的认知背景中,这种理性已内化为一种集体认知机制。裁判所和疯人院不再必要,只需在日常对话中抛出一个疯字,就完成了对异端的排除。

J 长期形成的认知,让他把经验—实践—科学视为理性的唯一合法形式;我的原罪论哪怕只字不提神,也触碰了这个闭环的禁区:它暗示痛苦可能源于一种先于经验的内在机制,而非外部物质条件的直接结果。这在 J 的认知里,构成了典型的疯癫特征,一种无法被科学方法证伪、却又试图解释现实的非理性入侵。

福柯提醒我们,疯癫的界定从来不是中立的医学诊断,而是权力关系的体现:谁掌握了什么是理性的定义权,谁就掌握了把他人划为疯子的权力。J 的疯评价,正是这种权力的微观行使。他无需提供任何反驳证据,也无需深入我的论点逻辑,只需调用从小被灌输的理性标准,就把我从正常对话者贬低为需要被纠正或忽略的对象。

这不是 J 个人的主观偏见,而是他所处认知结构的条件反射。在实证文化中,宗教或准宗教的隐喻(哪怕是哲学化的)被预设为臆想和干扰因素,任何引入隐藏变量的论述,都会被自动归档为疯癫,因为一旦承认这种隐藏的神可能存在,J 所信奉的实践出真知就会面临解体。理性将不再是绝对的主宰,而是需要与某种超越经验的维度共存。

这正是福柯所描述的疯癫与文明的辩证:文明通过不断重申疯癫的边界,来维系自身的稳定。因此,J 的疯判断看似随意,实则是一种深刻的逻辑链潜意识下的输出。它反映的不是我观点的荒谬,而是两种话语体系的不可通约:一方是福柯笔下被理性驯服、沉默的疯癫;另一方则是必须通过标签来维持自身纯洁的文明话语。朋友们没能对我的话进行思考,正是因为思考本身会威胁到他们理性秩序的完整性。

The Meaning of "Demonic": Moral Vigilance and Social Order

As for “demonic,” it points to a deeper level of moral and social vigilance. In the existing cognitive context, “demonic” usually does not refer to Satan in religion, but to a negative force that bewitches people and disrupts normal order. It implies that my views are not only crazy (detached from rationality), but also potentially harmful, spreading like a virus and corroding listeners’ understanding of reality.

By calling my Original Sin Theory demonic, J and Y essentially treated my discourse as some variant of non-scientific thinking or spiritual opium. They believed that although the Original Sin Theory was dressed in philosophical clothing, it secretly contained a non-empirical causal chain: sin is not the result of personal choice, but stems from some primordial mechanism beyond individual control. This mechanism could create a sense of fatalism or collective guilt, thereby weakening individual initiative and becoming an unproductive view.

In the thinking framework they received, any statement that attributes suffering to inner sin rather than external material conditions will be automatically classified as making excuses, because it challenges the core idea that practice yields true knowledge. Y’s agreement further amplified this judgment. As soon as J’s evaluation came out, Y followed almost without hesitation. This was not a consensus based on independent thinking, but a typical group dynamic: when one person first throws out a strong label, another person quickly echoes it, often to maintain relational harmony, to avoid questioning a friend’s judgment alone, or simply as a reflexive alignment because it sounds reasonable.

This echoing may happen unconsciously, because it does not require deep analysis of whether my Original Sin Theory holds up. It only needs to confirm that the thing does not sound like the rational category we are familiar with, and then safely file it under crazy and demonic. J provided the judgmental framework, and Y’s agreement made that framework seem more objective and unquestionable.

至于魔,则指向了一种更深层的道德与社会层面的警惕。魔在现有的认知语境里,通常不是指宗教里的撒旦,而是指一种蛊惑人心、扰乱正常秩序的负面力量。它暗示着我的观点不仅疯(脱离理性),还可能有害,像病毒一样传播,腐蚀听者对现实的认知。

J 和 Y 把原罪论称为魔,本质上是把我的论述当成了某种非科学或精神鸦片的变体。他们认为原罪论虽然披着哲学外衣,却暗含了一种非经验的因果链条:罪不是个人选择的结果,而是某种超越个人控制的原初机制在起作用。这种机制会让人产生宿命感或集体愧疚,进而可能削弱个体的积极性,成为了一种非生产的观点。

在他们受到的思维框架里,任何把痛苦归因于内在罪过而非外部物质条件的说法,都会被自动归类为找借口,因为它挑战了实践出真知的核心理念。Y 的附和则进一步放大了这种判断。J 的评价刚出口,Y 几乎没有犹豫就跟进,这不是基于独立思考后的共识,而是典型的群体动态:当一个人先抛出强标签,另一个人快速附和时,往往是为了维持关系和谐、避免独自质疑朋友的判断,或者单纯因为听起来有道理而条件反射式地站队。

这种附和可能无意识地发生,因为它不需要深入分析我的原罪论是否站得住脚,只需确认这个东西听起来不像我们熟悉的理性范畴,就可以安全地把它归入疯魔一类。J 提供了判断框架,Y 的附和则让这个框架显得更客观、更不容疑。

The Modern Witch Hunt: Rationality as the New Orthodoxy

Essentially, this condemnation of my views was a kind of witch hunt. I was the heretical, bewitching witch trying to distort people’s hearts with Original Sin Theory and Reversed Cause & Effect Hypothesis, while my two friends were the church pastors, ready to purify my delusion with the flames of rationality, logic, and materialism. In medieval witch trials, the pastors did not need solid evidence. As long as the suspect showed any signs inconsistent with orthodox doctrine — such as abnormal behavior, strange speech, or unsettling heretical thoughts — the trial process could be started. The purpose of the trial was never to pursue truth, but to remove sources of pollution that threatened the church’s order.

My friends’ trial of me also followed a similar simplified logic: J, as the first pastor to speak, first delivered the verdict of crazy and demonic; Y then played the role of the congregation by silently agreeing, jointly completing the encirclement and suppression against me. They did not need to carefully unpack the internal mechanism of how sin brings suffering in the Original Sin Theory, nor did they need to ask whether the Reversed Cause & Effect Hypothesis could find observable correspondences in specific phenomena. They only needed to confirm that my words exceeded the experience–practice–science category they were familiar with, and that was enough to judge me as a witch in need of purification. This modern version of the witch hunt has its church not in a medieval religious institution, but in the collectively shaped cognitive paradigm. This framework defines rationality extremely narrowly: anything that cannot be directly verified by repeatable material practice in the present is preset as illusory and dangerous.

The flames of J and Y were not the real fire on the pyre, but the lightly spoken yet highly destructive label in social situations — crazy and demonic. Once this label was uttered, it demoted me from an equal dialogue partner to an object that needs to be corrected or isolated. It cleverly avoided substantive discussion: instead of discussing whether the concept of original sin can explain certain cycles of suffering that cannot be fully attributed to the external environment, they directly declared it a bewitching heresy; instead of examining whether reversed causality logically reveals the limitations of linear causality, they classified it as a delusion detached from reality. What is even more interesting is that this kind of trial is often carried out under the guise of caring for a friend. When the pastors light the fire, what they have in mind is not destruction, but helping you return to normal. J and Y most likely genuinely believed that their denial was protecting me from sliding into a spiritual abyss, while also protecting themselves and each other from intellectual pollution.

In their cognitive map, any discourse that introduces a hidden god or inverted causality is an erosion of the positivist worldview and must be extinguished at the budding stage. This is where the witch hunt is most efficient: it simplifies complex spiritual conflicts into a binary opposition of good and evil, and reduces cognitive differences to normal versus crazy and demonic, thereby sparing the trouble of deep thinking. However, the real cost of this trial is the complete interruption of dialogue. While the pastors are busy purifying the witch, they are also closing off their own possibility of exploring the unknown. J’s first verdict and Y’s quick agreement together built an invisible wall, blocking any ideas that go beyond their paradigm.

本质上,这次对我观点的讨伐是一种魔女审判。我是离经叛道、蛊惑人心的魔女,想用原罪论和因果倒置论扭曲世人的心灵;而我的这两个朋友则是教会的牧师,要以理性、逻辑、唯物主义的火焰炼化我的虚妄。在中世纪魔女审判中,牧师们不需要确凿证据,只需嫌疑人表现出任何与正统教义不符的迹象,比如异常的行为、奇怪的言论、或让人不安的异端思想,就能启动审判程序。审判的目的从来不是追求真相,而是清除威胁教会秩序的污染源。

我的朋友们对我的审判也遵循着相似的简化逻辑,J 作为率先发声的牧师,先抛出疯魔了的判决;Y 则以沉默附和的方式扮演会众的角色,共同完成对我的围剿。他们无需仔细拆解原罪论中罪如何带来痛苦的内在机制,也无需追问因果倒置假说是否能在特定现象中找到可观察的对应,只需确认我的话超出了他们熟悉的经验—实践—科学范畴,就足以判定我为魔女。这种现代版的魔女审判,其教会不是中世纪的宗教机构,而是认知塑造的集体思维范式。这个框架把理性定义得极为狭窄:凡是不能被当下可重复的物质实践直接验证的,都被预设为虚妄、危险。

J 和 Y 的火焰不是柴堆上的烈火,而是社交场合中轻描淡写却杀伤力极强的标签——疯魔了。这个标签一出,就把我从平等对话的伙伴降格为需要被纠正或隔离的对象。它巧妙地回避了实质讨论:与其探讨原罪概念是否能解释某些无法用外部环境完全归因的痛苦循环,不如直接宣布它是蛊惑人心的异端;与其检验因果倒置是否在逻辑上揭示了线性因果的局限,不如把它评判为脱离现实的妄想。更有意思的是,这种审判往往披着关心朋友的外衣进行。牧师们点燃火焰时,心里想的不是毁灭,而是帮你回归正常。J 和 Y 很可能真心相信,他们的否定是在保护我免于滑向精神深渊,同时也在保护他们自己和彼此免受思想污染。

在他们的认知地图里,任何引入隐藏的神或倒置的因果的论述,都是对实证主义世界观的侵蚀,必须在萌芽阶段就予以扑灭。这正是魔女审判最高效的地方:它把复杂的精神冲突简化为善恶二元对立,把认知差异简化为正常 vs 疯魔,从而免除了深入思考的麻烦。然而,这种审判的真正代价,是对话的彻底中断。当牧师们忙于炼化魔女时,他们其实也封闭了自己探索未知的可能。J 的率先判决和 Y 的快速附和,共同筑起了一道看不见的墙,把任何超出他们范式的想法都挡在外面。

Applying the Logic to the Reversed Cause & Effect Hypothesis

The same crazy and demonic trial logic was also directly applied to the second view I shared, the Reversed Cause & Effect Hypothesis. This hypothesis essentially questions the linear thinking in daily experience that puts cause before effect, proposing that in some cases the effect is already latent before the cause, or that cause and effect are circular at a higher level. Like the Original Sin Theory, it does not introduce any god that can be directly falsified by experience, yet it similarly touches the forbidden zone of the positivist rational closure. Therefore, J may have immediately classified it as crazy upon hearing it: it breaks the rational order described by Foucault, a scientific discourse that must take repeatable practice as its only starting point and advance linearly.

J’s empiricist logic made him regard linear causality as the cornerstone of rationality. Once one admits that causality may be reversed, it is equivalent to introducing a hidden mechanism that precedes experience. In J’s cognitive map, this constitutes another typical non-rational intrusion: a delusion that cannot be immediately falsified by current scientific methods yet tries to reinterpret reality. Y once again silently agreed, making this label collective, as if the consensus of two people could prove the absurdity of the hypothesis.

At the demonic level, the Reversed Cause & Effect Hypothesis is also seen as a bewitching heresy. It suggests that the everyday belief that effort leads to results may be only surface appearance, and that true causality has already been inverted at a higher dimension. This would create a sense of fatalism or doubt in the idea that man can conquer nature, thereby challenging the core tenet of practice yields true knowledge. In J and Y’s framework, this is not only crazy (detached from linear rationality), but also demonic (corroding productivity and social order like a virus).

Thus, the gavel of the witch hunt struck again: J first threw out crazy and demonic, Y echoed, and the two did not need to test whether the hypothesis could find correspondence in concrete phenomena. It was enough to confirm that it exceeded the experience–practice–science closed loop to deem it a delusion in need of purification. Essentially, J and Y’s condemnation of the two views was two sides of the same trial: the Original Sin Theory provided the hidden dimension of inner sin, while the Reversed Cause & Effect Hypothesis provided the subversion of temporal logic. The two together threatened the complete boundary of their rational order. My friends failed to reflect on what I said precisely because any reflection would create cracks in that wall.

同样的疯魔指控逻辑,也被直接套用到了我分享的第二个观点,因果倒置假说上。这个假说本质上是在质疑日常经验中因在前、果在后的线性思维,提出实质上果先行存在,因使果逻辑上合理。它与原罪论一样,没有引入任何可被经验直接证伪的神,却同样触碰了实证理性闭环的禁区。因此,J 可能在听到后第一时间就把它也归入疯的范畴:它打破了福柯所描述的理性秩序,一套必须以可重复的实践作为唯一起点、线性向前推进的科学话语。

J 的实证主义逻辑让他把因果线性视为理性的基石,一旦承认因果可能倒置,就等于引入了一个先于经验的隐藏机制,这在 J 的认知地图里构成了另一种典型的非理性入侵:无法被当下科学方法立即证伪,却又试图重新解释现实的妄想。Y 则再次无声附和,让这个标签变得集体化,仿佛两个人的共识就能证明假说的荒谬。

在魔的层面,因果倒置假说同样被视为蛊惑人心的异端。它暗示着日常的努力才有结果可能只是表象,真正的因果早已在更高维度被倒置。这会让人产生宿命感或对人定胜天的怀疑,从而挑战实践出真知的核心信条。在 J 和 Y 的框架里,这不仅疯(脱离线性理性),还魔(像病毒一样腐蚀生产积极性和社会秩序)。

于是,魔女审判的法槌再次敲下:J 率先抛出疯魔了,Y 附和,两人无需检验假说能否在具体现象中找到对应,只需确认它超出了经验—实践—科学的闭环,就足以判定它是需要被炼化的虚妄。本质上,J 和 Y 对两个观点的讨伐是同一场审判的两个侧面:原罪论提供了内在罪过的隐藏维度,因果倒置假说则提供了时间逻辑的颠覆,二者共同威胁了他们理性秩序的完整边界。朋友们没能对我的话进行思考,正是因为任何思考都会让这道墙出现裂缝。

Defending the Right to Think: Beyond the Verdict

However, I do not accept the verdict of this witch hunt, nor do I think that being labeled crazy and demonic means my views have no value. My defense is not to prove the correctness of the Original Sin Theory or the Reversed Cause & Effect Hypothesis, but to defend a more basic right — the right to think seriously, and the right to bring complex ideas into conversation rather than having them immediately excluded.

First, J and Y’s standard of rationality is not some self-evident absolute truth, but a product of a specific cultural context. As Foucault reveals in Madness and Civilization, rationality has always defined itself by constantly drawing boundaries.

Today in the positivist mainstream environment, these boundaries have been narrowed to the extreme of what can be verified by immediate experience, so that any attempt to introduce hidden mechanisms or non-linear causality is automatically treated as a threat.

This is not a problem with rationality itself, but the exclusivity produced when rationality becomes dogmatic. If we truly believe in the spirit of science, we should allow hypotheses to come first. Even if they cannot yet be fully proven by practice, they deserve to be temporarily suspended in judgment rather than having the discussion ended abruptly with the word crazy and demonic.

Historically, many ideas now regarded as common sense were once seen as absurd or unscientific by the mainstream rationality of their time.

The two views I shared are similarly attempting to break through the limitations of linear experience to capture the deeper reality that cycles of suffering or subtle inversions of causality may point to. If even preliminary discussion is burned away by flames, how can we still claim to be pursuing truth?

Second, the biggest problem with the witch hunt is that it replaces substantive dialogue with moralized labels. The pattern of J delivering the first verdict and Y quickly agreeing, although it seems efficient in social settings, deprives both sides of the opportunity for joint exploration.

I do not demand that they immediately believe in the hidden god in my Original Sin Theory or the logic of reversed causality. I only hope they can at least ask me questions: if this idea holds, how would it explain the phenomena we observe daily? Or if these views are truly operating, how should our behavior change?

Rather than directly casting me as a heretic who needs to be saved. This hasty denial does not protect their rational order. Instead, it exposes the fragility of that order. Their order is so afraid of any possible crack that it must maintain superficial integrity through labels.

然而,我并不接受这次魔女审判的判决,也不认为被贴上疯魔了的标签就意味着我的观点毫无价值。辩护并非为了证明原罪论或因果倒置假说的正确性,而是为了捍卫认真思考的权利,以及把复杂思想带入对话而非立即排除的权利。

首先,J 和 Y 的理性标准本身并非天经地义的绝对真理,而是特定文化语境下的产物。正如福柯在《疯癫与文明》中所揭示的,理性从来都是通过不断划定边界来定义自身的;今天在实证主义主流环境中,这种边界被窄化到了可被当下经验验证的极致,以至于任何引入隐藏机制或非线性因果的尝试,都被自动视为威胁。

这不是理性本身的问题,而是理性被教条化后产生的排他性。如果我们真正相信科学精神,就应该允许假说先行,哪怕它暂时无法被实践完全证实,也值得被暂时悬置判断,而不是用疯魔一词迅速终结讨论。历史上许多现在被视为常识的观念,在提出之初也曾被主流理性视为荒谬或非科学。

我分享的两个观点,同样是在尝试突破线性经验的局限,去捕捉那些痛苦的循环或因果的微妙倒置可能指向的更深层现实。如果连初步的探讨都被火焰炼化,我们如何还能声称自己在追求真理?

其次,魔女审判的最大问题在于它用道德化的标签替代了实质对话。J 率先判决、Y 快速附和的模式,虽然在社交中显得高效,却剥夺了双方共同探索的机会。

我并不要求他们立即相信原罪论中的隐藏的神或因果倒置的逻辑,但我希望他们至少能向我提问:这个想法如果成立,会如何解释我们日常观察到的现象?或者假如这些观点真实地运行,我们的行为需要如何变化?

而不是直接把我归为需要被拯救的异端。这种草率的否定,不仅没有保护他们的理性秩序,反而暴露了那种秩序的脆弱。他们的秩序害怕任何可能的裂缝,以至于必须通过标签来维持表面完整。

Conclusion: Three Ordinary People Seeking Truth

I chose to share these views not to bewitch or distort anyone’s heart, but because I believe that true friendship and intellectual exchange should tolerate a certain degree of cognitive gap. J and Y responded to me with “crazy and demonic,” perhaps out of goodwill: they worried that I was sliding into a spiritual abyss. But goodwill does not equal the correct method.

Reasonable care should be the willingness to temporarily set aside one’s own cognitive map and explore the edge of the unknown with me, rather than hastily lighting the pyre to burn me back onto their familiar track. My Original Sin Theory and Reversed Cause & Effect Hypothesis may not be correct, but at least they deserve to be treated as serious hypotheses rather than viruses to be immediately quarantined.

Perhaps this is the core of my defense against this witch hunt: I am not a witch, and they are not pastors who must defend orthodoxy. We are simply three ordinary people, in front of lamb skewers at a barbecue restaurant, trying to describe the same reality in different languages.

我选择分享这些观点,并非为了蛊惑或扭曲谁的心灵,而是因为我相信,真正的友谊和思想交流,应该容忍一定程度的认知断层。J 和 Y 用疯魔了来回应我,或许是出于善意:他们担心我滑向精神深渊,但善意不等于正确的方法。

合理的关心,应该是愿意暂时放下自己的认知地图,和我一起在未知的边缘多进行探讨,而不是急于点燃柴堆把我炼化回他们熟悉的轨道。我的原罪论和因果倒置假说不一定是对的,但至少它们值得被当作一个严肃的假说来对待,而不是被当作病毒立即隔离。

或许,这就是我对这场魔女审判的辩护核心:我不是魔女,他们也不是必须维护正统的牧师。我们只是三个普通人,在一家烧烤店的羊肉串前,试图用不同的语言描述同一现实。

Reference

Foucault, M. (2019). Madness and civilization: A history of insanity in the age of reason (B. Liu & Y. Yang, Trans.). SDX Joint Publishing Company. (Original work published 1961)